Main menu / 2018, vol.3, no.2 / I.S. Sharafutdinov

The role of English in the linguistic landscape of Kazan

I.S. Sharafutdinov

234–251 p.


doi.org: DOI: 10.22378/he.2018-3-2.234-251


One of the ways to study the growing prominence of English in non-English speaking countries is to examine their linguistic landscapes. Of special interest are the bi- and multilingual regions, where English consistently finds its way amongst competition between the local and national languages. Present study explores how English proves itself in the linguistic landscape of Kazan (the Republic of Tatarstan, Russian Federation), where two languages, Russian and Tatar, have official status. Tatarstan, and especially its capital city of Kazan, is one of the leading financial, industrial, educational, cultural and touristic centres in Russia, which has recently hosted several world sport events and international festivals. This increased activity in the global arena has had an influence on the role of English in the area. Examining how English manifests against the background of the official bilingualism in the region may contribute to the discussion of spread of English on the world arena and possibilities to shift from bilingualism to multilingualism. The data was collected in May-July 2017 and includes 188 photos of all the signs found in the Bauman St., which is the central street in Kazan. The data was analysed with regard to several parameters: government or private producers of the sign, number of the languages and scripts on signs, code preference based on the semiotic features, presence and type of translation and transliteration, types of signs, types of establishments, type of information conveyed, etc. The results show that English is used intensively in the survey area, especially on the private signs, and the overall number of English texts outgrew the number of Tatar texts, despite the official status of the latter one. However, English was seldom found to be carrying complicated information and mostly was limited to simple grammar and vocabulary. Several idiosyncratic usages of English also did not speak in favour of its advanced usage. Apart from serving as an international language and conveying basic information to foreigners, English is found to be popular because of its high commercial and cultural prestige and strong association with high quality and high standards.


Keywords: linguistic landscapes, Kazan, English, Russian, Tatar.

For citation: Sharafutdinov I.S. The role of English in the linguistic landscape of Kazan. Istoricheskaya etnologiya – Historical Ethnology, 2018, vol. 3, no. 2, pp. 234–251. DOI: 10.22378/he.2018-3-2.234-251


REFERENCES

  1. Backhaus P. Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon, Multilingual Matters, 2006. (In English)
  2. Ben-Rafael E., Shohamy E., Amara M.H. & Trumper-Hecht N. Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. International Journal of Multilingualism, 2006, no. 3(1), pp. 7–30. (In English)
  3. Cenoz J. & Gorter D. Linguistic landscape and minority languages. International Journal of Multilingualism, 2006, no. 3(1), pp. 67–80. (In English)
  4. 2010. All-Russia Census results in the web-site of the Russian Federal State Statistics Service. Available in: http://www.gks.ru/free_doc/new_site/ perepis2010/croc/perepis_itogi1612.htm (accessed 05.06. 2017).
  5. CLF (Conseil de la langue française). La langue de l’affichage à Montréal de 1997 à 1999. Quebec, Conseil de la langue française, 2000. (In French)
  6. Edelman L. Linguistic landscapes in the Netherlands. A study of multilingualism in Amsterdam and Friesland. Phd-Thesis. Utrecht, LOT, 2010. Available in: http://www.lotpublications.nl/Documents/261_fulltext.pdf (accessed 05.07. 2017).
  7. El-Yasin M.K. & Mahadin R.S. On the pragmatics of shop signs in Jordan. Journal of Pragmatics, 1996, no. 26(3), pp. 407–416. (In English)
  8. Gabdrakhmanova G. & Makarova G. Vvedeniye [Introduction]. Gabdrakh­manova G.H., Makarova G.I., Mukhametzyanova A.R. (eds.) Gosudarstvenniye yaziki Respubliki Tatarstan: mnojestvennost’ izmereniy [Official languages in the Republic of Tatarstan: Multiplicity of Dimensions]. Kazan, RT AS Sh. Marjani Institute of History, 2016, pp. 121–163. (In Russian)
  9. Gabdrakhmanova G.F., Makarova G.I., Mukhametzyanova A.R. (eds.) Gosudarstvenniye yaziki Respubliki Tatarstan: mnojestvennost’ izmereniy [Official languages in the Republic of Tatarstan: Multiplicity of Dimensions]. Kazan, RT AS Sh. Marjani Institute of History, 2016. (In Russian)
  10. Gabdrakhmanova G., Makhmutov Z., Sagdiyeva E. Etnoyazikovoy landshaft gorodov Respubliki Tatarstan [Ethnolinguistic landscape of the cities of the Republic of Tatarstan]. Gabdrakhmanova G.H., Makarova G.I., Mukhametzyanova A.R. (eds.) Gosudarstvenniye yaziki Respubliki Tatarstan: mnojestvennost’ izmereniy [Official languages in the Republic of Tatarstan: Multiplicity of Dimensions]. Kazan, RT AS Sh. Marjani Institute of History, 2016, pp. 121–163. (In Russian)
  11. Gorter D. Introduction: The study of the linguistic landscape as a new approach to multilingualism. International Journal of Multilingualism, 2006, no. 3(1), pp. 1–6. (In English)
  12. Gorter D. & Cenoz, J. Knowledge about language and linguistic landscape. Cenoz J. & Hornberger N.H. (eds.) Encyclopedia of Language and Education. Vol. 6. Knowledge about Language. New York, Springer Publ., 2008, pp. 343–357. (In English)
  13. Griffin J.L. The presence of written English on the streets of Rome. English Today, 2004, no. 20 (2), pp. 3–7. (In English)
  14. Huebner T. Bangkok’s linguistic landscapes: Environmental print, codemixing and language change. International Journal of Multilingualism, 2006, no. 3(1), pp. 31–51. (In English)
  15. Kachru B.B. Standards, codification and sociolinguistic realism. The English language in the outer circle. Quirk R. & Widdowson H.G. (eds.) English in the World: Teaching and learning the language and literatures. Cambridge, Cambridge University Press, 1985, pp. 11–30. (In English)
  16. Landry R. & Bourhis R.Y. Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 1997, no. 16, pp. 23–49. (In English)
  17. Macgregor L. The language of shop signs in Tokyo. English Today, 2003, no. 19 (1), pp. 18–23. (In English)
  18. Makarova G. Yazikoviye praktiki molodeji v dosugovih prostranstvah Kazani [Language use by youth in the leisure areas of Kazan]. Gabdrakhmanova G.H., Makarova G.I., Mukhametzyanova A.R. (eds.) Gosudarstvenniye yaziki Respubliki Tatarstan: mnojestvennost’ izmereniy [Official languages in the Republic of Tatarstan: Multiplicity of Dimensions]. Kazan, Institut Istorii im. Sh. Mardzhani AN RT, 2016a, pp. 104– (In Russian)
  19. Makarova G. Etnoyazikovoye povedeniye molodih kazantsev (po materialam poluformalizovannih interv‘yu) [Ethnolinguistic behavioour of the young Kazan citizens (a case study of semi-formalized interviews)]. Gabdrakhmanova G.H., Makarova G.I., Mukhametzyanova A.R. (eds.) Gosudarstvenniye yaziki Respubliki Tatarstan: mnojestvennost’ izmereniy [Official languages in the Republic of Tatarstan: Multiplicity of Dimensions]. Kazan, Institut Istorii im. Sh. Mardzhani AN RT, 2016b, pp. 85– (In Russian)
  20. Mcarthur T. Interanto: The global language of signs. English Today, 2000, no. 16 (1), pp. 33– (In English)
  21. Monnier D. Langue d’accueil et langue de service dans les commerces à Montréal. Quebec, Conseil de la langue française, 1989. (In French)
  22. Official Tatarstan. Official web-site of the Tatarstan Government. 2017. Available in: http://tatarstan.ru/eng/about/welcome.htm (accessed 01.06.2017). (In English)
  23. Proshina Z. English as a Lingua Franca in Russia. Intercultural Communication Studies, 2008, no. XVII (4), pp. 125– (In English)
  24. Reh M. Multilingual writing: A reader-oriented typology – with examples from Lira Municipality (Uganda). International Journal of the Sociology of Language, 2004, no. 170, pp. 1– (In English)
  25. Rosenbaum Y., Nadel E., Cooper R.L. & Fishman J.A. English on Keren Kayemet Street. Fishman J.A., Cooper R.L. & Conrad A.W. (eds.) The spread of English: The sociology of English as an additional language. Rowley, MA, Newbury House, 1997, pp. 179– (In English)
  26. Ross N. Signs of international English. English Today, 1997, no. 13 (2), pp. 29–33. (In English)
  27. Sagitova L. Dinamika yazikovih protsessov v Tatarstane: konkurentsiya yazikov v molodejnoy srede v usloviyah modernizytsii I globalizatsii [The dynamics of language processes in Tatarstan: language competition within the youth environment in the context of modernization and globalization]. Gabdrakhmanova G.H., Makarova G.I., Mukhametzyanova A.R. (eds.) Gosudarstvenniye yaziki Respubliki Tatarstan: mnojestvennost’ izmereniy [Official languages in the Republic of Tatarstan: Multiplicity of Dimensions]. Kazan, Institut Istorii im. Sh. Mardzhani AN RT, 2016, pp. 5– (In Russian)
  28. Sebba M. Multilingualism, multimodality and mixed-language texts. Paper presented at the 6th International Symposium on Bilingualism. Hamburg, 2007. (InEnglish)
  29. Scollon R. & Scollon S.W. Discourses in Place: Language in the Material World. London and New York, Routledge, 2003. (In English)
  30. Simons G.F. & Fennig C.D. (eds.) Ethnologue: Languages of the World, Twentieth edition. 2017. Dallas, Texas: SIL International. Available in: http://www.ethnologue.com (accessed 25.05. 2017). (In English)
  31. Solnyshkina M.I. & Ismagilova A.R. Linguistic Landscape. Westernization and Glocalization: the case of Kazan, Republic of Tatarstan. Xlinguae Journal, 2015, vol. 8, issue 2. Available in: http://www.xlinguae.eu/files/xlinguae2_2015_4.pdf
    (accessed 17.07.2017). (In English)
  32. Takhtarova S., Kalegina T., Yarullina F. The role of English in shaping the linguistic landscape of Paris, Berlin and Kazan. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 2015, no. 199, pp. 453– (In Russian)
  33. Tatarstan Tourism. Official website of the State Committee for Tourism in the Republic of Tatarstan. 2017. Available in: http://tourism.tatarstan.ru/rus/file/pub/ pub_857409.pdf (accessed 11.06. 2017). (In Russian) (In English)
  34. Ustinova I. English in Russia. World Englishes, 2005, vol. 24, issue 2, pp. 239– (In English)
  35. Wenzel V. Reclame en tweetaligheid in Brussel: Een empirisch onderzoek naar de spreiding van Nederlandstalige en Franstalige affiches. Brusselse thema’s 3. Brussels, Vrije Universiteit, 1996, pp. 45– (In Dutch)
  36. Wertheim S. Language “Purity” and the De-Russification of Tatar. UC Berkeley: Berkeley Program in Soviet and Post-Soviet Studies. 2002. Available in: https://escholarship.org/uc/item/81z5217g (accessed 11.10. 2017). (In English)

About the author: Ilshat S. Sharafutdinov is M.A., doctoral candidate at the Department of English Linguistics, University of Regensburg (Universitätsstraße 31, Regensburg 93053, Germany); ilshat.sharafutdinov@stud.uni-regensburg.de