Главное меню / 2018, т.3, №.2 / И.С. Шарафутдинов

Роль английского языка в языковом ландшафте г. Казани

И.С. Шарафутдинов

234–251 стр.


DOI: DOI: 10.22378/he.2018-3-2.234-251


Одним из способов изучения распространения английского языка в неанглоязычных странах является исследование их языковых ландшафтов. Особый интерес представляют би- и мультилингвальные регионы, где английский язык составляет конкуренцию местным и общенациональным языкам. В данной работе исследуется то, как английский язык проявляет себя в языковом ландшафте г. Казани (Республика Татарстан, Российская Федерация), в которой два языка – русский и татарский, имеют официальный статус. Татарстан, и особенно его столица Казань, является одним из ведущих финансовых, промышленных, образовательных, культурных и туристических центров в России. В последние годы она приняла ряд мировых спортивных мероприятий и международных фестивалей. Возросшая активность на мировой арене оказала влияние на роль английского языка в этом регионе. Исследование того, как английский язык проявляется на фоне официального двуязычия в регионе, будет способствовать дальнейшему обсуждению вопросов его распространения в мире и возможностей перехода от двуязычия к многоязычию. Данные для исследования были собраны в мае-июле 2017 года и включают в себя 188 фотографий всех знаков, найденных на улице Баумана – центральной улице Казани. Данные были проанализированы по нескольким параметрам: государственные или частные производители знака, количество языков и шрифтов на знаках, языковое предпочтение на основе семиотических особенностей текстов, наличие и тип перевода и транслитерации, типы знаков, типы заведений, тип передаваемой информации и т. Д. Результаты показывают, что английский язык интенсивно используется в регионе, особенно на частных знаках, а общее количество текстов на нем превышает количество татарских, несмотря на официальный статус последнего. Тем не менее, английский язык редко служит для передачи сложной информации и в основном ограничивается базовой грамматикой и лексикой, в пользу чего говорят несколько найденных примеров его идиосинкратического употребления. Исследование выявило, что помимо того, что английский язык используется как лингва франка для базовой коммуникации с иностранцами, он также пользуется популярностью среди русско- и татароязычного населения благодаря высокому коммерческому и культурному престижу и тесной ассоциативной связи с высоким качеством и высокими стандартами.


Ключевые слова: языковой ландшафт, Казань, английский язык, русский язык, татарский язык.

Для цитирования: Sharafutdinov I.S. The role of English in the Linguistic Landscape of Kazan // Историческая этнология. 2018. Т. 3, № 2. С. 234–251. DOI: 10.22378/he.2018-3-2.234-251


Список литературы

 

  1. Backhaus P. Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon, Multilingual Matters, 2006. (In English)
  2. Ben-Rafael E., Shohamy E., Amara M.H. & Trumper-Hecht N. Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. International Journal of Multilingualism, 2006, no. 3(1), pp. 7–30. (In English)
  3. Cenoz J. & Gorter D. Linguistic landscape and minority languages. International Journal of Multilingualism, 2006, no. 3(1), pp. 67–80. (In English)
  4. 2010. All-Russia Census results in the web-site of the Russian Federal State Statistics Service. Available in: http://www.gks.ru/free_doc/new_site/ perepis2010/croc/perepis_itogi1612.htm (accessed 05.06. 2017).
  5. CLF (Conseil de la langue française). La langue de l’affichage à Montréal de 1997 à 1999. Quebec, Conseil de la langue française, 2000. (In French)
  6. Edelman L. Linguistic landscapes in the Netherlands. A study of multilingualism in Amsterdam and Friesland. Phd-Thesis. Utrecht, LOT, 2010. Available in: http://www.lotpublications.nl/Documents/261_fulltext.pdf (accessed 05.07. 2017).
  7. El-Yasin M.K. & Mahadin R.S. On the pragmatics of shop signs in Jordan. Journal of Pragmatics, 1996, no. 26(3), pp. 407–416. (In English)
  8. Gabdrakhmanova G. & Makarova G. Vvedeniye [Introduction]. Gabdrakh­manova G.H., Makarova G.I., Mukhametzyanova A.R. (eds.) Gosudarstvenniye yaziki Respubliki Tatarstan: mnojestvennost’ izmereniy [Official languages in the Republic of Tatarstan: Multiplicity of Dimensions]. Kazan, RT AS Sh. Marjani Institute of History, 2016, pp. 121–163. (In Russian)
  9. Gabdrakhmanova G.F., Makarova G.I., Mukhametzyanova A.R. (eds.) Gosudarstvenniye yaziki Respubliki Tatarstan: mnojestvennost’ izmereniy [Official languages in the Republic of Tatarstan: Multiplicity of Dimensions]. Kazan, RT AS Sh. Marjani Institute of History, 2016. (In Russian)
  10. Gabdrakhmanova G., Makhmutov Z., Sagdiyeva E. Etnoyazikovoy landshaft gorodov Respubliki Tatarstan [Ethnolinguistic landscape of the cities of the Republic of Tatarstan]. Gabdrakhmanova G.H., Makarova G.I., Mukhametzyanova A.R. (eds.) Gosudarstvenniye yaziki Respubliki Tatarstan: mnojestvennost’ izmereniy [Official languages in the Republic of Tatarstan: Multiplicity of Dimensions]. Kazan, RT AS Sh. Marjani Institute of History, 2016, pp. 121–163. (In Russian)
  11. Gorter D. Introduction: The study of the linguistic landscape as a new approach to multilingualism. International Journal of Multilingualism, 2006, no. 3(1), pp. 1–6. (In English)
  12. Gorter D. & Cenoz, J. Knowledge about language and linguistic landscape. Cenoz J. & Hornberger N.H. (eds.) Encyclopedia of Language and Education. Vol. 6. Knowledge about Language. New York, Springer Publ., 2008, pp. 343–357. (In English)
  13. Griffin J.L. The presence of written English on the streets of Rome. English Today, 2004, no. 20 (2), pp. 3–7. (In English)
  14. Huebner T. Bangkok’s linguistic landscapes: Environmental print, codemixing and language change. International Journal of Multilingualism, 2006, no. 3(1), pp. 31–51. (In English)
  15. Kachru B.B. Standards, codification and sociolinguistic realism. The English language in the outer circle. Quirk R. & Widdowson H.G. (eds.) English in the World: Teaching and learning the language and literatures. Cambridge, Cambridge University Press, 1985, pp. 11–30. (In English)
  16. Landry R. & Bourhis R.Y. Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 1997, no. 16, pp. 23–49. (In English)
  17. Macgregor L. The language of shop signs in Tokyo. English Today, 2003, no. 19 (1), pp. 18–23. (In English)
  18. Makarova G. Yazikoviye praktiki molodeji v dosugovih prostranstvah Kazani [Language use by youth in the leisure areas of Kazan]. Gabdrakhmanova G.H., Makarova G.I., Mukhametzyanova A.R. (eds.) Gosudarstvenniye yaziki Respubliki Tatarstan: mnojestvennost’ izmereniy [Official languages in the Republic of Tatarstan: Multiplicity of Dimensions]. Kazan, Institut Istorii im. Sh. Mardzhani AN RT, 2016a, pp. 104– (In Russian)
  19. Makarova G. Etnoyazikovoye povedeniye molodih kazantsev (po materialam poluformalizovannih interv‘yu) [Ethnolinguistic behavioour of the young Kazan citizens (a case study of semi-formalized interviews)]. Gabdrakhmanova G.H., Makarova G.I., Mukhametzyanova A.R. (eds.) Gosudarstvenniye yaziki Respubliki Tatarstan: mnojestvennost’ izmereniy [Official languages in the Republic of Tatarstan: Multiplicity of Dimensions]. Kazan, Institut Istorii im. Sh. Mardzhani AN RT, 2016b, pp. 85– (In Russian)
  20. Mcarthur T. Interanto: The global language of signs. English Today, 2000, no. 16 (1), pp. 33– (In English)
  21. Monnier D. Langue d’accueil et langue de service dans les commerces à Montréal. Quebec, Conseil de la langue française, 1989. (In French)
  22. Official Tatarstan. Official web-site of the Tatarstan Government. 2017. Available in: http://tatarstan.ru/eng/about/welcome.htm (accessed 01.06.2017). (In English)
  23. Proshina Z. English as a Lingua Franca in Russia. Intercultural Communication Studies, 2008, no. XVII (4), pp. 125– (In English)
  24. Reh M. Multilingual writing: A reader-oriented typology – with examples from Lira Municipality (Uganda). International Journal of the Sociology of Language, 2004, no. 170, pp. 1– (In English)
  25. Rosenbaum Y., Nadel E., Cooper R.L. & Fishman J.A. English on Keren Kayemet Street. Fishman J.A., Cooper R.L. & Conrad A.W. (eds.) The spread of English: The sociology of English as an additional language. Rowley, MA, Newbury House, 1997, pp. 179– (In English)
  26. Ross N. Signs of international English. English Today, 1997, no. 13 (2), pp. 29–33. (In English)
  27. Sagitova L. Dinamika yazikovih protsessov v Tatarstane: konkurentsiya yazikov v molodejnoy srede v usloviyah modernizytsii I globalizatsii [The dynamics of language processes in Tatarstan: language competition within the youth environment in the context of modernization and globalization]. Gabdrakhmanova G.H., Makarova G.I., Mukhametzyanova A.R. (eds.) Gosudarstvenniye yaziki Respubliki Tatarstan: mnojestvennost’ izmereniy [Official languages in the Republic of Tatarstan: Multiplicity of Dimensions]. Kazan, Institut Istorii im. Sh. Mardzhani AN RT, 2016, pp. 5– (In Russian)
  28. Sebba M. Multilingualism, multimodality and mixed-language texts. Paper presented at the 6th International Symposium on Bilingualism. Hamburg, 2007. (InEnglish)
  29. Scollon R. & Scollon S.W. Discourses in Place: Language in the Material World. London and New York, Routledge, 2003. (In English)
  30. Simons G.F. & Fennig C.D. (eds.) Ethnologue: Languages of the World, Twentieth edition. 2017. Dallas, Texas: SIL International. Available in: http://www.ethnologue.com (accessed 25.05. 2017). (In English)
  31. Solnyshkina M.I. & Ismagilova A.R. Linguistic Landscape. Westernization and Glocalization: the case of Kazan, Republic of Tatarstan. Xlinguae Journal, 2015, vol. 8, issue 2. Available in: http://www.xlinguae.eu/files/xlinguae2_2015_4.pdf
    (accessed 17.07.2017). (In English)
  32. Takhtarova S., Kalegina T., Yarullina F. The role of English in shaping the linguistic landscape of Paris, Berlin and Kazan. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 2015, no. 199, pp. 453– (In Russian)
  33. Tatarstan Tourism. Official website of the State Committee for Tourism in the Republic of Tatarstan. 2017. Available in: http://tourism.tatarstan.ru/rus/file/pub/ pub_857409.pdf (accessed 11.06. 2017). (In Russian) (In English)
  34. Ustinova I. English in Russia. World Englishes, 2005, vol. 24, issue 2, pp. 239– (In English)
  35. Wenzel V. Reclame en tweetaligheid in Brussel: Een empirisch onderzoek naar de spreiding van Nederlandstalige en Franstalige affiches. Brusselse thema’s 3. Brussels, Vrije Universiteit, 1996, pp. 45– (In Dutch)
  36. Wertheim S. Language “Purity” and the De-Russification of Tatar. UC Berkeley: Berkeley Program in Soviet and Post-Soviet Studies. 2002. Available in: https://escholarship.org/uc/item/81z5217g (accessed 11.10. 2017). (In English)


Сведения об авторе: Шарафутдинов Ильшат Султанович – магистр гуманитарных наук, аспирант отделения Английской Лингвистики Университета Регенсбурга (Universitätsstraße 31, Regensburg 93053, Germany); ilshat.sharafutdinov@stud.uni-regensburg.de